Azores islands

Первый день в школе после пасхальных праздников. Я уже знаю, что обычно учителя расспрашивают с пристрастием всех детей, ктоDSC_2397 где провёл каникулы. Поэтому я заранее Егорыча натренировала говорить “Azores islands, Azores islands, Azores islands”, чтобы он мог рассказать, где мы были на этих каникулах.

И вот, забираю сына из школы, училка отводит меня в сторону и спрашивает “А где вы всё-таки провели эти каникулы? А то Егор так и не смог мне объяснить” . Думаю про себя – странно, наверное забыл, как будут Азорские острова по-английски, ну и говорю ей “Azores islands” и вижу в её глазах то неловкое чувство, когда ты вроде правильно расслышал слово, но понятия не имеешь, что оно означает. Она конечно, растерянно улыбнулась, и я, чтобы заполнить неловкую паузу, добавила “ну, в общем, острова, пеший туризм там, природа и всё прочее” и поскорее убежала из поля её зрения :).

И, кстати говоря, подобная реакция была почти у всех наших англоязычных знакомых, когда они услышали от нас слово “Azores”, некоторые из них действительно никогда его раньше не слышали. Русскоязычные знакомые как минимум знают, что такие острова есть, просто обычно не уверены, где они находятся и что они из себя представляют. Вот ведь странно, вроде к англичанам эти острова ближе – и территориально, и культурно…