С детства у меня даже как-то не отложилось, что в некоторых детских стишках, которые вроде на слуху, были вот такие ужастики:
“А злодей-то не шутит,
Руки-ноги он Мухе верёвками крутит,
Зубы острые в самое сердце вонзает
И кровь у неё выпивает.”
Это, конечно, Чуковский – наш русский Стивен Кинг :). Его Муху-Цокотуху и Тараканище вообще пришлось запрятать подальше на полку, а в Айболите такие ужастики про несчастного зайчика описаны, что даже здесь приводить не хочется…
Интересно, что в детстве я понимала слова, но не задумывалась над смыслом таких стихов. А может задумывалась, но тогда это меня не шокировало? В любом случае, сыну читать сейчас это как-то не хочется. Поэтому читаем или безымянных современных поэтов (скорее, просто рифмовальщиков), которых сейчас развелось огромное количество, или уже Барто, Маршака, Пушкина…
Вик, у меня точно такие же “проблемы” с детскими стихами, точнее, с Чуковским :) И я тоже не задумывалась в детстве о смысле его ужастиков. Но у Полинки уже с десяток книг Чуковского, они ей нравятся, так что приходится читать. Я пользуюсь тем, что она пока не может меня проконтролировать, поэтому не читаю ей места про отрезанные трамвайчиком ножки и паука-вампира :)
Мне кстати не понятно, почему Чуковский был таким популярным в наше время. На самом деле, даже там, где явных ужастиков у него нет, идет просто какой-то поток сознания (вызывая вопрос, что он при этом курил :) ):
Ехали медведи
На велосипеде.
А за ними кот
Задом наперёд.
А за ним комарики
На воздушном шарике.
А за ними раки
На хромой собаке.
да у нас такие же проблемы :) Но сейчас все больше на английском просит. А вчера спрашивает : “Mum, where is that book about veterinarian doctor?” Оказалось “Айболита” ищет :))
Ха-ха, veterinarian doctor :). Интересно, а на каком языке ей проще читать – на русском или на английском?
слушает с удовольствием на двух, но уже предпочитает английский. У нас какое-то время был недостаток красивых книг на русском :) вот в то время она и приобщилась к английскому.