Ду ю спик инглиш

Сын неожиданно стал проявлять интерес к англицкому языку. Раньше в тех немногих книжках, которые у нас есть на английском, мы просто рассматривали картинки или я налету переводила текст на русский. Теперь же сын требует читать книги именно по-английски, хотя ни слова не понимает. И старательно повторяет всё вслед за мной, как попугай. Получается, конечно, испорченный телефон – сначала моё “немецкое” произношение (как вежливо называют мой прононс англичане), потом то, как услышал это и воспроизвёл сын, и на выходе имеем полную абракадабру. Но, главное – участие :).

 

В принципе, с обучением английскому я не спешила, и планировала оставить это развлечение на садик-школу, потому что по свидетельству родителей двуязычных детей, главная проблема не в том, чтобы выучить английский – это довольно легко даётся до определенного возраста, а в том, чтобы сохранить родной язык на вменяемом уровне (сама встречала тут немало взрослых “русских”, которые с трудом говорят и не умеют даже писать на родном языке ).

 

Но раз уж сын стал сам интересоваться этой темой, почему бы и нет? Знание базовых англицких слов хотя бы немного облегчит ему вливание в незнакомую обстановку. Так что я теперь исправно перевожу все прочитанные слова на русский. И сразу возникает вопрос, как лучше учить ребенка новому языку? Понятное дело, дети учат язык по-другому, чем взрослые, и логикой брать тут бессмысленно (как то – объяснять правила, переводить текст по отдельным словам и т.п.). Поэтому, вместо отдельных слов, перевожу смысловые сочетания (типа “up and down”, “going out” и т.п.). Больше всего Егорке почему-то  запало в душу “around the farm” – ходит и распевает это как мантру :).

 

Вообще, если задуматься, обучение языку младенца – это чудо из чудес. Ну там яблоки-деревья-машины это понятно, это вполне конкретные вещи, на которые можно показать пальцем и назвать их. Но как в мозгу ребенка откладываются определения таких понятий, как доверие, развитие и т.п.? И как вдруг ребенок начинает понимать, что четыре буквы “н-и-к-а”, повторяемые по 100 раз в день, это не просто набор букв, а его имя?

 

Наверное, буду ставить Егорке программу Розетта Стоун, она вроде и позиционируется как метод, наиболее приближенный к детскому естественному обучению речи. Или подсунуть Егорке, что ли, немецкий вариант программы – совместить приятное с полезным (я давно хочу выучить дойч по той же Розетте, но никак руки не доходят :) ).

 

Еще поражаюсь, как китайские матери учат своих детей письму – мы тут 33 русские буквы никак запомнить не можем (на “ц” упорно говорит что это “п”, и всё тут :) ). А там – несколько тысяч иероглифов, это ж какой объем памяти у ребенка должен быть с пелёнок :).